Думается не сложно сделать компромисный вариант страницы который на 90% считывался бы и иностранцами… Это одна из не многих страниц которой мы могли бы кормить иностранцев на форумах. Например вот тут я дал ссылку но… https://plus.google.com/u/0/107651307959243979820/posts/DkdVunJcHzj ее не схавают так как могли бы будь там хоть часть слов на английском.
я про —- http://superjet.wikidot.com/register кстати название страницы самой грамотное?
register => перевод слова "реестр", грамотное ли название — надо спросить иностранца какого нибудь
вот гугл-перевод на английский
сам сайт на английском http://translate.google.com/translate?js=n&sl=auto&tl=destination_language&u=http://superjet100.info
и на испанском http://translate.google.com/translate?hl=&sl=ru&tl=es&u=http%3A%2F%2Fsuperjet100.info
да я не про эти ужасы. а про то что можно с минимальными усилиями сделать страницу интернациональной ничего не потеряв в удобстве…
я дал ссылку но… https://plus.google.com/u/0/107651307959243979820/posts/DkdVunJcHzj
ссылку открыть не смог почему то
привет
ты не правильно понял задачу
есть
Зав.№ Рег № Мод. полет поставка Эксплуатант: Статус:
переделать в
Fab.№ Reg № Model Flight Delivered In use by Now is
ГСС = SUKHOI
Последнее поле позволяет просто писать двуязычный вариант… при том что англ обычно короче..
Mantainance in Moscow-Gukovsky SUKHOI / Тех.обслуживание в Подмосковье (ЛИК в Жуковском)
и вести таблицу далее в таком виде
Это нужно не только "просто для иностранцев" но и для поисковой оптимизации. Пара таких страниц может нести на сайт конкретный трафик.
может вот так?
http://superjet.wikidot.com/registry-english
конечно, заказчик и статус требуют более удобочитаемого текста. Но это первое что получилось сделать "на коленке" за 5 минут
более качественно надо или переименовывать ключи всех заказчиков и статусов (и менять реестр) или вводить второе поле, английское. не знаю что сложнее.
Нужно таки писать адаптированно "по- граждански" а не так как записано в документах… SSJ a не RRJ так ведь? И не Жуковский а Moscow(Jukovsky)
Посмотри ниже - картиника
Имелось в виду что-то вот такое… чтобы не вести две паралельные версии записей…
По моему это очень близко к тому, что предложил skydiver000 здесь: http://superjet.wikidot.com/registry-english
Сейчас табличка динамически подтягивается из карточек бортов, что есть гуд, потому что править нужно только в одном месте. Если вести одно и то же в разных формах (карточку борта и общую табличку), оно со временем расползется и потом нужно будет кому то все это сводить - не есть гуд.
Я пока не совсем понимаю, что позволяет wikidot, а что нет, и что из того, что он позволяет, мы можем использовать на этом сайте. Мне кажется, что в текущем англоязычном варианте не хватает нормального названия A/K и статуса. Думаю что и то и другое нужно хранить в отдельном поле, просто переделать код и сложнее, и все таки код он и есть код, скорее всего там есть какие то служебные символы которые запрещены для кода, но когда то захотим использовать в названии АК
Вопрос к тому, кто понимает, как это работает - можно ли реализовать следующее:
1. В карточку А/К добавить английское название авиакомпании - новое поле(либо, как вариант, где то хранить табличку с маппингом кода акомпании в английское название - но лучше поле. Я кстати так и не въехал, откуда се час тащится "Аэрофлот", если в самой карточке компании написано Аэрофлот (aeroflot)?)
2. В Карточку борта добавить поле - английский статус.
3. В реестре тянуть название Авиакомпании и Cтатус через / ( рус / eng ), либо сделать отдельные странички на русском / английском - но тут будет минус в том, что обсуждения возможно будут идти в комментах у разных страничек - короче, для обсуждения.
4. Как либо отмэпить заголовки, чтобы было тоже через / (Первый полет / First Flight) .
Авиакомпании вколотить один раз не проблема, статусы - если тому, кто делает правку, некомфортно писать по английски, оставить пустым, кто то потом поправит / вставит англ вариант. Скорее всего со временем придем к тому, что 90% статусов будут стандартными, тогда можно автоматом мэпить в англ. вариант (насколько я понял, сейчас в англ. варианте таблички так и сделано). Если все, что написано выше, делабельно и подходит, могу заняться, пока праздники.
Сделал, но немного через заднее крыльцо , с javascript и iframe- Обновил созданную ранее страницу
Из плюсов - только одно новое поле в существующих страницах, из минусов - см ниже.
В карточку борта добавил новое поле - Details status, так же сделал две таблички с соответствием внутреннего кода статуса английскому описанию статуса и анг. кода эксплуатанта его англ. названию.
Описание статуса правится в карточке борта, с табличками - единвственное, что получилось, это сделать этот мэппинг в скрипте, в рез-те чего его нужно править в файликах, прикревленных к странице с англ. реестром. Править - это значит скопировать, поправить, удалить файл и прицепить его обратно с тем же именем - имя файла прописано в iframe. Уже забросив сюда обнаружил, что файл может удалить только админ. Надо что то придумать с этим, там уже есть пара косяков в этих файлах, а поменять я их сам не могу. Так же из за наворотов с iframe все это забавно загружается и не понятно, где работает а где нет.
Не удалось сделать в одну строчку, думаю что это можно поправить, если еще поковыряться.
Альтернативой этому будет сделать еще два доп поле в карточке борта - статус(англ) и Эксплуатант (англ). Делается быстро, но нужно будет при смене поля менятьв двух местах.
Глядя на то, что получилось сейчас, я думаю что может и лучше просто добавить поля и не париться со скриптами и фреймами.
Прописал английский статус первым трем бортам.
Просьба высказывать мнения, а так же работает у вас или нет и в чем.
мл….я разве что-то слишком сложное предлагаю? просто в текущем варианте, без добавления новых страниц и полей, унифицировать все так чтобы все максимально было на английском который понятен всем… в поле Статус на английском минимальные данные с максимумом сокращений, по-русски более развернуто… даже тот кто вообще не сечет в английском может скопировать аналогичный текст из другого борта, а сложный перевод может сделать и кто-то другой

Вот некий словарик понятий, часто упоминающихся в реестре:
ЦОС Платформа 1,2,3 итд. – Final Assembly Shop или Final Assembly Area #1, #2, #3 etc.
ГСС - или Sukhoi, или, если много места - Sukhoi Civil Aircraft Corporation.
Все летающие самолёты в собственности ГСС - Test Aircraft
Заказчик или Эксплуатант – Ordered by, или лучше Operator
Зав. № - Manufacturer’s # или Factory #
Крайняя правка – Last Update
ЛИС – Flight Testing Facility
ПСИ – Acceptance Tests
Эксплуатируется – In Operation
Ресурсные/статические испытания итд. – Fatigue/structural Testing
Cтоит (не используется) – In Storage
Покраска – Painting
Кастомизация – Customization
Подготовка к передаче – Preparation for Delivery
Оформление бумаг – Paperwork processing
Про "стоящие у забора" машины АФЛ я бы сказал, In Storage; expected to be traded in for "full" version.
Про 95007 без двигателей: Awaiting re-engining; delivery to new customer scheduled for early 2014

мл….я разве что-то слишком сложное предлагаю? просто в текущем варианте, без добавления новых страниц и полей, унифицировать все так чтобы все максимально было на английском который понятен всем…
Есть желание в стороне сначала сделать то, что подойдет и потом на него переключиться, не ломая сразу все,что есть. А договориться на что то перейти, не видя перед собой, что предлагается, тоже проблематично.
Чтобы попробовать двуязычный вариант просто скомбинировав текст в полях, нужно перелопатить единомоментно карточки 50 бортов и потом, если какие то другие страницы, использующие эти данные, поползут, вернуть все это в зад. На коленке не попробуешь особо. Есть желающие?
Кроме того,если форма отдельная, весь окружающий текст с пояснениями тоже можно сделать на англ.
По существу, чего не хватает в предложенном варианте?
А что мешает для начала переименовать статичные поля? Потом названия Ак. Потом перевести пару боротов… Не нужно все делать сразу, в том то и сила вики — можно раскидать во времени и "людях". А то что по ссылке — кривая кривизна. Я за единую страницу только потому что она будет живой, постоянно обновляемой.
Пример того что я хотел бы узреть — картинка из эксела чуть выше. Ничего невохможного и сложного не предложено.
Так эта кривая кривизна подтягивается ровно из того же источника, что и текущий реестр, как только в карточке борта будет внесено изменение, оно отобразится в обоих реестрах. Единственное отличие (функционально) - это то, что английский статус борта пишется в отдельном поле поле в карте борта, а не в одном поле.
Статические поля так же отмаплены в одном месте, не нравится текущий перевод, правите табличку - меняется у всех.
Я англ вариант покручу еще, чтобы стал менее кривым.
Просьба к кому либо из админов - дайте право на удаление / замену файлов на страничке английского реестра всем пользователям, по идее wikidot это позволяет, но понадобится переименовать страницу, чтобы у нее была уникальная категория. Иначе придется для каждой правки соответствия англ / рус статустов переименовывать файл и править страницу соответственно.
Денис, стесняюсь спросить - что мешает вам самому попробовать осуществить задуманное и попробовать на паре бортов? Мне мешает то, что во первых я не участвовал в создании текущего реестра, и если прийти и поменять его на что то другое, и возможно, кривое, и возможно парралельно поломать другие страницы - как то не кошерно.
Кроме того в вашем варианте есть пара отличий от существующего - он скорее с перевесом в англ. сторону - заголовки, названия компаний, только англ - мне не нравится. Статус - сейчас это конкатенация статсуа (выбор из списка) и свободного текста - пояснения. В вашем варианте местами статус есть, местами его нет статуса нет, только свободный текст. То есть замысел творца не до конца понятен.
Вдогонку - текущее отображение ак и статусов на английского языка: авиакомпании и статусы - откроется белый лист, нужно смотреть на его исходник. Любой желающий с минимальными знаниями html сможет править, если кто либо из админов (skydiver?) сможет выполнить просьбу из пред. сообщения. Так как статусы появляются относительно редко, думаю что то, что нужно править в файле, не очень критично.
PS: Только что заметил, что коды АК уже поменяли на читабельный вариант - с одной строкой лучше смотрится, правда когда добавятся англ. статусы снова распухнет в две строки попробую засунуть iframe в одну строку с текстом из формы
Ваша идея на грани гениальности. С правами покумекаю
Если с правами сложности, можно это обойти - оказалось, что wikidot сами странички хранит точно так же, как и присоединенные файлы, только прямой линк выковырять нужно из тела страницы. Соответственно можно для мэпинга статусов и а/к сделать отдельные странички, и в iframe вставить прмую ссылку на эту страницу. Только ссылка генерится для каждой версии файла, так что все равно исходник англ реестра нужно будет исправлять (вставлять новую ссылку) после каждого изменения перевода. опять же не часто думаю это нужно будет делать:
Не надо заморачиваться с правами
Мэппинг правится средствами викидота - не надо париться с загрузкой файлов
-
Нужно править исходник реестра при каждой правке мэппинга - (думаю, что после того как устаканим перевод, это не потребуется делать часто)
Немного хакинг, так как wikidot не гарантирует, что и раньше страницы будут храниться в таком виде - (откатимся на вариант с присоед. файлами, если что)
дайте пожалуйста пример такой ссылки, лучше в личку
а то operator_map.html нигде сейчас вроде и не используется
права изменить не сложно (лучше для новой категории) но лучше пользоваться версиями, так как это гораздо безопаснее
Еще немного поработал напильником, умозаключания:
1. Думаю что стоит статус и описание статуса сделать отдельными колонками, так как нормально их друг у другу присоеднить не получается, и это режет глаз
2. Добавил в табличку русское описание статуса, так как нет другой страницы (кроме карточки борта), где можно увидеть, что статусы не соответствуют друг другу
3. Английский коммент к статусу редактируется в карточке борта - правки велкам, я перевел первые несколько штук, просьба добить оставшиеся. Мне больше нравится, еогда начинается с большой буквы, и думаю стоит из англ варианта убрать скобкм - в русском они нужны, чтобы отделить статус от описания, тут они и так отдельные.
4. Кто сможет сделать фон iframe не белым в IE - тому большую медаль, возможно шоколадную, в IE пока выглядит ужасно
5. Сам английский статус (то, что идет в начале строки), тоже теперь можно редактировать всем, но нетривиально, желающие могут попробовать сделать следующее:
технология редактирования:
1. редактируем страницу http://superjet.wikidot.com/wiki:statusmapeng - не смущайтесь, что она выглядит пустой, там кое что есть.
2. Сохраняем - страница снова отображается как пустая
3. Смотрим ее исходник - view source
4. ищем в нем строку: <iframe src="/wiki:statusmapeng/html/
5. копируем содержимое src (что то типа /wiki:statusmapeng/html/3e91c6e2fd69ee5a95f9c23b8303b32e3004ce63-1569324659755169318 )
6. Вставляем это в адресную строку браузера, только в начало добавляем superjet.wikidot.com и жмем enter
7. Браузер превращает это в прямую ссылку на файл, что то типа: http://superjet.wdfiles.com/local--html/wiki%3Astatusmapeng/3e91c6e2fd69ee5a95f9c23b8303b32e3004ce63-1569324659755169318/superjet.wikidot.com/
8. Правим англ. реестр - вставляем эту сылку в iframe и сохраняем
9. Если не работает - откатываем реестр к пред. версии :)
Этот бубен оттого, что wikidot хранит версии страниц, и ссылка является ссылкой на конкретную версию
Рекомедную попробовать более простую технологию — см для примера страницы statusmapeng2, statusmapeng3 и statusmapeng4
Так как я не очень уеврен, что там надо сделать в реестре, то не лезу сам, но на первый взгляд можно уйти от вылавливания адресов через исходный текст страницы.
Спасибо за идею, так было бы удобнее, но не получается include вставить в таблицу в англ реестре - таблица перестает быть таблицей.
В смысле "перестаёт быть таблицей"? У меня всё инклюдится нормально:
http://monya.wikidot.com/test:page1
Теперь вроде бы в IE тоже фон нормальный. Если на пару секунд, пока оно рисуется и его колбасит, закрыть глаза, так уж совсем красота.
Господа, желающие давать на англ. реестр ссылки на буржуйских форумах, чего еще не хватает для счастья / чтобы не было мучительно больно?
Авиакомпании так оставляем, или тоже переводим? я бы перевел, думаю не всем понятно, что такое mvd и пр.
Добавил названия эксплуатантов. Есть предложение вывесить английский реестр в его текущем виде на заглавную страницу сайта, сделать в левой колонке Реестр / Registry, а так же добавить ссылку на него в русский реестр
Перевод статусов правится здесь
Перевод эксплуатантов - здесь
А не стоит ли перенести страницы-переводчики из категории test в что-то более приличное? en-wiki, или там system?
Кстати, было бы замечательно взять цвета выделения полей из моей картинки, сделать их менее ядовитыми… а то сейчас какой-то "вырви глаз"…
чтобы поменять цвета, надо исправить вот этот файлик
с наскоку не получилось, откатил в "как было"
вообще, если по хорошему, то надо переделать сам реестр с вики-движка в нормальную базу данных. Чтобы после взлета любой чел мог просто нажать одну кнопочку и это автоматически бы
1. меняло статус на "взлетел"
2. ставило дату взлета
3. добвляло запись в историю борта и тд
очень многие вкусные вещи, викидот не позволяет, например, группировку по годам. Или добавление копирайта фотографа на картинку. Да и форум тут так себе, не очень удобный.
С другой стороны - переписывать всё и перезаливать пока просто в лом, но идеи такие роятся, у кого есть знания PHP, пишите в личку, обсудим.
Есть следующие предложения:
1. На заглавной странице переименовать меню English -> SSJ100 in English, Translation wanted -> Требуется перевод
2. Перенести остальные англоязычные пункты меню (Registry, Translate) с первой страницы сайта на английскую стартовую страницу, в меню справа. На основной они как то сиротливо смотрятся, без понятной логики
3. Меню SSJ100 in English перенести вверх, на то место, где сейчас Translate, чтобы он был виден при входне на основную страничку сайта, сейчас нужно скролировать. Возможно к нему еще англ. флажок прицепить, чтобы выделялся.
Если есть идеи, как сделать правосторонее меню на англ странице внешне более похожим на то, которое у нас слева, такие идеи приветствуются.
Какие будут мнения?