Обзор Суперджета от автора популярного американского авиационного издания NYCAviation.
Автор: Джейсон Рабинович, @AirlineFlyer ( г. Нью-Йорк)
Между производителями региональных самолётов идёт жаркая битва, в то время как некоторые крупные авиакомпании готовятся обновить самолёты малой размерности, а другие готовы купить новый флот таких самолётов. Бомбардье собирается в ближайшем времени поднять в воздух новые самолёты C-series, Митсубиси завершает сборку своего первого регионального самолёта, а Эмбраер объявил о создании нового поколения своих Е-джетов.
В то время как Сухой Суперджет 100 уже начал эксплуатироваться на авиалиниях, американцам встречалось довольно мало новостей об этом региональном самолёте. SSJ100 вмещает от 75 до 95 пассажиров и является прямым конкурентом региональным самолётам других производителей. Несмотря на общее недоверие к самолетам, изготовленным в России, SSJ100 построен с использованием компонентов и систем мирового уровня, например, установлена авионика производства Honeywell. Конечно, столкновение с вулканом на пресс-показе в мае 2012 года не улучшило его репутацию. Впрочем, это случилось не по вине самолёта.
На борту первого SSJ100 авиакомпании Интерджет
Будучи на Парижском Авиашоу 2013 года, я смог взглянуть вблизи на SSJ100 Интерджета, который пока что единственный SSJ100, поставленный авиакомпании западного полушария. Я не ждал многого от самолёта, так как практически каждая из встречавшихся мне фотографий показывала унылый интерьер, полностью лишённый вдохновения. Но, показав на парижском шоу свой первый Суперджет из 20 заказанных, низко-бюджетный перевозчик из Мехико приготовил мне весьма неожиданный сюрприз.
Интерьер SSJ100 авиакомпании "Интерджет"
Уже входя на борт, я сразу же стал переоценивать моё предвзятое мнение о русском самолёте. Салон оказался ярким, свежим, визуально привлекательным и крайне современно выглядящим. Кресла, расположенные по схеме 2+3, на первый взгляд выглядели комфортабельными и просторными. Над головой располагались опускающиеся экраны системы полётных развлечений с кристально-чётким изображением, которые, скорее всего, впервые установлены на SSJ100.
Кабина пилотов SSJ100 "Интерджета"
Кабина экипажа SSJ100 выглядела в высшей степени похожей на кабину Эйрбас А320, со всеми своими цифровыми полётными экранами и боковыми ручками электродистанционной системы управления. Всё, что вы ожидаете увидеть на современном самолёте, здесь было. Я до сих пор не очень уверен, что же я ожидал увидеть, но я точно был весьма удивлён.
Расстояние между креслами
Возвратившись в пассажирский салон, разработанный итальянской дизайн-студией Pininfarina, я сел в кресло, чтобы понять насколько комфортно будет в салоне SSJ100 Интерджета. И опять я был удивлён. 93 кресла установлены с шагом в 34 дюйма, что может соперничать с JetBlue в Соединённых Штатах и взять верх почти над любым магистральным перевозчиком. Я устроился в кресле совершенно без проблем, и я не могу сказать такого про большинство современных авиалиний.
Система полётных развлечений Vision Systems, стоящая на борту SSJ100 Интерджета также содержит ещё один сюрприз, встречающийся только на этой модификации. Интерджет установил две внешние камеры на брюхе самолёта, одна смотрит вперёд, а другая назад. Эти камеры всегда популярны у пассажиров, и их крайне редко можно встретить на региональном самолёте. Камеры, однако, скорее всего будут работать только во время взлёта и посадки, так как экраны системы полётных развлечений находятся над головами и то, что они показывают во время полёта, определяется заранее.
По окончании моей экскурсии я ушёл весьма впечатлённый качеством SSJ100, а также удобствами и интерьером, которые выбрал низко-бюджетный перевозчик Интерджет. Чёрт возьми, даже туалеты были довольно милы. Кстати, флот А320 Интерджета славится наличием уборных, предназначенных только для женщин. В ближайшем будущем Интерджет планирует летать на своих SSJ100 в Майами, Лонг-Бич, что в Калифорнии, и в Сан-Антонио, что в Техасе. Интерджет известен высоким уровнем обслуживания и, как и JetBlue в Соединённых Штатах, стал в некотором роде феноменом среди низко-бюджетных перевозчиков.
Об авторе
На фото автор, Джейсон Рабинович, снят в кабине Boeing 777-300ER во время его перегонки в American Airlines, сразу после выигрыша им памятных ключей от самолёта. Джейсон является нью-йоркским соредактором весьма популярного сайта NYCAviation, корреспондентом ведущего отраслевого и БдБ издания Ассоциация впечатлений авиапассажиров (APEX), специализирующемся на пассажирских впечатлениях, ведущим корреспондентом авиапортала AirlineReporter.com, выдающимся авиаспоттером и весьма активным членом твиттер-сферы #AvGeek по имени @AirlineFlyer.
12 Jul 2013 18:15 (опубликовано: skydiver000)
Читайте далее
- Жгучий мексиканский перец (о SSJ в Interjet) - There is the English version of this article Источник: Alexey Viper http://airview.livejournal.com/202661.html Жгучий мексиканский перец Когда традиционная и немного пресная кухня повседневности надоедает, хочется экспериментов и новых ощущений....… (+36)
- Первый Sukhoi Superjet 100 передан мексиканской авиакомпании Interjet | Фоторепортаж с места события - There is the English version of this article Источник: http://russos.livejournal.com/1034903.html Сегодня на авиасалоне Ле-Бурже произошло знаменательное событие в истории Суперджета — передан первый борт мексиканской авиакомпании Interjet. Всего...… (+32)
- Andrew: экскурсия по РК-ЕСN - Нам сегодня (28.08.2013) просто очень повезло, экскурсию по самолёту для Sky Aviatiion провёл лично главный конструктор SSJ - Лавров Владимир Николаевич :) Какой же он доброжелательный и открытый человек :) Сам с удовольствием всё нам показал.и...… (+30)
- Один день из жизни Superjet 100 в Мексике - Текст: Ренат Закиев Мексика стала страной, которая может если не возродить российский авиапром, то помочь осуществить один из самых масштабных и значимых отечественных проектов последнего времени. На родине майя работает по сути наиболее успешная...… (+27)
- Белое солнце Мексики - Автор: Alexey Viper (с) Там, где в бурлящем мареве жаркого дня дрожит и расплывается линия горизонта, скрывается страсть, присущая большинству людей. Страсть к путешествиям. Она заставляет нас просыпаться по ночам, улыбаться своим мыслям и...… (+26)
- Пилот Московии про учебу на SSJ-100 и своё трудоустройство в России - Дмитрий Фокин, пилот новой волны, получивший лицензию коммерческого пилота малой авиации в США. В целом, весь его жж интересное жизнеописание деятельного человека, который решил (в 32 года!) освоить новую профессию и сделал это. Разум и активность...… (+26)
- Здесь делают Суперджеты - Источник vladikoms 17 августа комсомольский филиал ЗАО «Гражданские самолёты Сухого» провёл для горожан День открытых дверей. Входим на территорию предприятия и сразу направляемся на стоянку ГСС, здесь были представлены 2 самолета: RA-89011 а/к...… (+26)
Случайные статьи
- Как устроены датчики убранного/выпущенного положения шасси? - в Европе сейчас модно садиться так, что печёнка во рту оказывается Инженер 2010: Тут дело не в европейской моде. Причина «жёстких» посадок кроется в использовании большого количества автоматических систем на современных ВС. Пилоты должны как можно энергичнее обжать опоры шасси на посадке, так как...… (+1)
- За штурвалом Sukhoi Superjet 100 (полет на симуляторе) - Сухой Суперджет 100, я думаю многие слышали про этот самолёт, а кто то даже успел на нём полетать. Теперь я тоже могу сказать, что летал на Суперджете 100, мне даже посчастливилось пилотировать его! Я сижу в кресле пилота Сухой Суперджет 100 , передо мной большая панель с различными датчиками и...… (+7)
- Описание полета на Суперджете от "ДОКИ" - В то время как на заводе идёт борьба за производство мне довелось полетать на сабже Делюсь впечатлениями: Сразу скажу что не мастер писать большие произведения но в кратце: Как зашёл обнаружил что он светлый, это было 1-е впечатление, нет запаха керосина в салоне как было на боинге Сахалинских...… (+10)
Использование материалов сайта разрешается только при условии размещения ссылки на superjet100.info
пущай будет без перевода, англоязычные читатели порадуются
Можно прямо параллельно перевести на русский. Последовательно поставить абзацы. И что за мода картинки во всю ширь ставить? Влияние айпадиков?
я попробую перевести
С почином меня, ;) Вроде ничего не сломал.
Не пугайтесь перевода названий, это грамотно ) Советский высокий стиль.
Денис, ЭсЭсДжи все-таки просто SSJ100 :) Кстати, "ЭсЭсДжей" было бы правильней .. :)
"First Look" может лучше как "Первый взгляд" или "первый осмотр"? :)
Денис, спасибо за перевод.
Не мешай выделываться ) Все будет по-русски
Ну он же не только смотрел ) а на "тест драйв" не тянет тк полета не было )) так что это именно "проба"… на пол-палочки )
А где и как ставить теги та? ;)
внизу страницы ссылка "Тэги"
"в мае 2012", и, наверное все-тки "феномен среди [просто] низкобюджетных перевозчиков" - имеется в виду, что обычно лоу-кост - это обшарпанные самолеты и паксы - как сельди в банке, а Джет Блю, и Интерджет на их фоне, хоть и тоже лоукостеры, но заметно выделяются.
хотелось как-то выделить не стандартность. наверное просто первоклассный не самый лучший эпитет похож на первый класс
…. но с другой стороны это реально "превый класс" который у других мог бы называться "бизнес лайт" или "супер эконом"
в общем, типичный блогер-популяризатор. Статью, наверное, стоит в раздел "Блогеры" поместить.
текст классный. можно сказать профи, много выше стандартного блоггерского "а еще там между посрать и поссать были самолеты".
дык я и говорю - популяризатор, в хорошем смысле этого слова: как они себя называют, авиа-гики, из тех любителей авиации, которым любые самолеты нравятся.
не думаю что это четкое определение
думаю что это чел который сечет в теме и сравнивает сравнимое… по четко оцениваемым кретериям, это квалификация журналиста
а статья сразу в "блогеры" и была помещена :)
спасибо за перевод, я бы сам но зашиваюсь и некогда совсем
Какой "нехороший человек" буквально перевел Черт? И вообще порепал текст? Хочешь исправить авторский перевод — спроси, предложи. Мля
"Впрочем, это не было проблемой с самолётом." Мля, за что.
Больше я тут ничего переводить не буду.
С авторскими переводами — в издательство художественной литературы, а здесь выдумкам не место.
я о стиле. более близкий к оригиналу но упорото формальный не грамотный текст с английскими оборотами калькированными в русский
кто мешал подумать головой и вернуть "важные" детали в мой текст…
А я о соответствии оригиналу. Появление "средних авиакомпаний" и "новых версий" Цэ-серии ну никак стилевыми изменениями не оправдывается, а является банальной отсебятиной, причём в во втором случае ещё и безграмотной. И это только первый абзац.
Претензия были сугубо в области вежливости. Берете объясняете что не так и простите исправить. И если уже человек невменько - делаете сами.
Слишком много было объяснять, перевести проще было. Плюс дикое количество отсебятины (шикарные кресла и поражение щедростью особенно убили) настойчиво подсказывали, что человек таки да, невменько.
)) ok
Я таки извиняюсь, что за ЭсЭсДжей-100???? Можно хотя бы придерживаться общей стилистике сайта? Тут так не пишут. Да и ЭсЭс как то нехорошо звучит.
может тогда запретим и италиком SS писать а то вапще ж срамота ))
Денис, спасибо за перевод, но предлагаю названия самолетов и фирм заменить на оригинальные, так как сейчас они нечитабельны.
Все знают, что такое CSeries, но мало кто понимает, что такое "Цэ-Серия", тем более, что "C" - это "Си" по-английски, "Цэ" говорят немцы, например. Также и со словом Airbus: "айрбас" по-английски, "айрбус" в немецком произношении и "айрбюс" на французском.
"Суперджет" обозначается как Sukhoi Superjet 100, "Сухой Суперджет 100" или SSJ100 - это общепринятые и всем понятные обозначения. Остальное будет вводить читателей только в заблуждение.
Претензии мои сугубо в области вежливости. Берете объясняете что не так и простите исправить. И если уже человек невменько - делаете сами.
Я писал русский переводной текст по бытовому-обывательскому не техническому обзору самолета. Все эти профессиональные крайности и сложившаяся терминологическая база в текстах которые созданы для новой внешней ауддитории — не нужны. Это в оригинале именно текст "в общем". Вот то как вы все причесали в новом варианте превратив текст в стандартную херню написанную технический гиком-формалистом…. меня это убило ;) Оригинальный текст не такой, он, как и все американское - открытый. По духу. Больше ничего контрибутить по текстам не буду. Я можно сказать профессионально занимаюсь общением с массами на русском языке… в отличии от, наверное, вас. Поэтому такой вот подход меня не устраивает. Кстати вот мой текстик про ЫЫО — http://tvguide-khv.livejournal.com/751991.html Мне кажется тож душевный. Пусть и не чисто вылизанный.
У меня была задача внутренняя сделать текст более американским и привлечь поисковый трафик фонетический, не уверен что последнее имеет место быть в природе но… всякое бывает. Во вторую очередь это была игра с вами, вернее тест. И вы его завалили.
Тоже так думаю.. Стало похоже на перевод Гуглем.. Может так и надо было сделать, опубликовав ссылку на переводчик?
Я сталкиваюсь с этим часто, при переводах на немецкий, когда даже прделрожение строится по -другому. И прямой перевод без внесения таких вот "изменений" практически всегда приводит к нечитабельности текста.
ЗЫ. Денис, с удивлением обнаружил, что у нас с Вами в Фейсбуке 10 общих фройндов :-)
ужас, насколько тесна планета :-)
То есть Вы считаете правильным переводить фразу "Mr. Galant writes about the slats problem on the popular SSJ-related web-sites", как "Галант, злобно блестя маленькими свиными глазками и роняя пену изо рта на клавиатуру, заваливает все форумы бреднями про предкрылки"?
Ну это же дикое передергиваение, и я не против того чтобы одергивать адаптированный текст в сторону оригинала. Но делать это нужно не ломая текст и не портя нервы тому кто вложился в работу изначально.
Я не накатываю и не злюсь, я просто обсуждаю проблему не внимательности к контрибуторам, на работе которых должен стоять этот и все подобные сайты.
Вот эти примеры ни разу не выдуманные, только они разбросаны по тексту, а я собрал всё в одном предложении.
Внимательность к пишущим участникам сайта (sic!), конечно, хорошее дело. А внимательность к редакторам что, совсем не нужна? Править текст, на две трети состоящий из различного рода огрехов, работа крайне скучная и нудная, и при этом трудоёмкость будет та же, что и у перевода заново.
Совершено неправильно,
Задача перевода не столько перевести слова, сколько передать смысл, дух, и эмоции фразы или текста..
В указанном случае Вы привнесли в фразу свое, отличное от автора фразы, видение предмета.
Но, например, перевод "Галант со знанием дела подробно рассказал о причинах врозникновения проблем в предкрылках на нескольких специализированных веб-сайтах, основными посетителями которых являются авиационные специалисты" некорректным назвать нельзя.
Такие изменения необходимы еще и потому, что в языках синонимам обычно присуща роль указывать степень окраски, которые не всегда совпадают.. например, безобидная шутка в немецком или английском, переведенная дословно, может стать причиной глубокого невзаимопонимания, а то и просто банальных п&&&лей..
В этом и заключается искусство переводчика- не столько дословность сколько передача эмоционального отношения автора оригинала..
Так ведь в том-то и была проблема, что в обсуждаемом переводе этой статьи было слишком много своего, отличного от автора видения предмета.
Всё, что Вы написали, я прекрасно знаю и, к примеру, ни разу не возражаю против перевода "you" как "американские авиапутешественники". Но то, что в табличке комментом выше, это уже перебор.
Вставлю свои пять копеек: на первом курсе моего первого универа преподавательница английского сказала нам примерно так: "Переводить технический английский много сложнее разговорного, т.к. нужно перевести технически точно и при этом чтобы всем было понятно". Так что, если взялись надо делать не как поэму Шекспира. И уж тем более без обид, мы тут не литературу обсуждаем. Хотя за "вогнали в склон вулкана" я бы, конечно, спросил.
Изначальный текст автора — не технический. Автор опытный колумнист и писал "популярный" текст для нормальных людей с улицы. С правильными жанровыми оборотами, я пытался как-то это адаптировать, и не утверждаю что у меня как-то там идеально получилось. Но сушить текст это не правильно. Нужно где-то вернуть точность формулировок? Ок, только давайте подумаем как это сделать умно.
Я вот лично единственно против чего- это написания имен собственных, в частности, названия фирм и моделей, в которых нет устоявшегося русскоязычного оборота речи, в русской транскрипции..
Та -же Ханивелл - это что-то с чем-то..
Вы просто не учитываете восприятие текста теми кто не привык к этой терминологии. Представьте себе человека который читал, например, газету Аиф (где в наличии очень качественный ритмичный русский текст) и потом попал сюда где по 2-3 раза в рамках одного предложения нужно переключаться с русского на непривычный и не удобный английский. Вот тут можно почерпнуть много умного про текст: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/ например классика http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/165/
Ничего умного я там не нашел..
А после бредового пассажа про "Вы" - можно закрыть страницу и больше туда не ходить.
Хотя, впрочем, я думаю, вот окуда пошел этот приемчик: Некто печатает в интернете текст, можно нагло лживый, на него ссылается некая газтенка, а на этоу газетенку ссылается уже центральная газета..
Вы только подумайте, в качестве невероятно авторитетного доказательства служит письмо одного частного лица к другому!!!
и все - с тех пор это неоспоримая истина!!
А мнением более 300 миллионов людей, которые говорили в 1967 году по-русски, можно подтереть задницу, да?
В немецком языке, ктстати, абсолютно идентично: sie - они, а Sie - Вы..
И ни одному идиоту не придет в голову обсуждать, можно ли писать в письме sie при обращеннии к конкретному лицу, даже если оно всеми крайне неуважаемо..
Так что пусть этой листовкой тема (с маленькой буквы) вытрет себе…
Денис, встретите Лебедева, плюньте ему в лицо, скажите от меня. Галант, я с В(!)ами согласен (о, чудо!) :)
Розенталю тоже предлагаете плюнуть ? :)
Ну человек же умер, что Вы право… Только ведь и Аристотель считал Землю центром вселенной, однако вон как вышло.
Я придерживаюсь той простой логики что, вы это и так множественное число и при обращении к одному человеку это уже сверх уважительно. Применение вы с большой буквы возможно только в частной переписке, которая не будет доступна публично. Пойдите от обратного, вы с большой массово пошла "в народ" с подачи чиновников всех мастей и рекламистов которые начали шлепать его куда не попадя. Не уподобляйтесь им.
Артемию плевать в морду нам еще рановато, боюсь, мы все вместе не наработали и десятой части того что уже сделал он.
так Розенталь в общем и не возражает против "Вы" - просто указывает, что "вы" не будет ошибкой во всех случаях.
Денис, Вы можете исходить из любой логики, какая Вам удобна.
Главное, чтобы мнение одного не имело преимущества перед мнением миллионов других носителей языка.
И не надо вносить в язык Вашу личноую классовую борьбу против ненавистного чиновничества и дополнительную степень уважения.
Хрень полная.. Давайте тогда я Ваше имя напишу с маленькой буквы? Вы же не принадлежите к числу персон, которых я безмерно уважаю, и переписка у нас не личная..
А что? Почему нет? Те-же самые аргументы!!
Вы от обратного любите идти?
Отлично!!
Угадайте, фраза " вы меня задолбали своим идиотизмом!" направлена Вам лично, или все комьюнити может напрячься?
А что сделал тема- мне до лампочки. Он тоже не сделал и десятой части того, что сделал я..
Лишь потому , что мы делаем разное..
Галант, эмоций много а вот смысла никакого нет. Перепишите свой поток сознания в что-то более осмысленное.
Мой "поток сознания" говорит, что использовать местоимение "вы" с маленькой буквы при обращении к лицу в единственном числе будет грубейшей ошибкой.
Какую бы хрень при этом не плел указанный Вами артемий лебедев (с маленькой буквы), и какие-бы пожелтевшие листки он не выставлял в качестве аргументов своему бреду сивой кобылы.
Для меня лично авторитетом в вопросах грамотности являются лишь сотни миллионой людей-носителей языка, а не какие-то там веб-дизайнеры.
И эти сотни миллионов людей однозначно решают в пользу недопустимости указанной ошибки..
Если Вы не согласны, я могу обращатьсян на "вы с маленькой" исключительно к вам, ну заодно и могу даже ваши имя и фамилию тоже писать с маленькой.
Galant65, в вашем сообщении куча опечаток, а если вы берётесь рассуждать о правилах русского языка, то сами должны писать безупречно. В противном случае это выглядит комично. Расскажите лучше что-нибудь новое о подшипниках, они стерпят любую безграмотность :)
самое смешное что этот Артём (-ий?) сам вообще практически ничего не сделал, кроме организации фирмы, конечно. Он сам признается что не дизайнер и не рисует. Что не программист и не программирует. и так далее. Организовал дизайнеров, это да, молодец. Например, была такая фирма Actis Internet которая считалась толи первой перед Лебедевым толи второй сразу после него, однако её дизайнеры не выставляли свои персоны так, как Лебедев, хотя рисуют не хуже (а может, и лучше).
Ну вот вы все судите не вращаясь внутри отрасли… и считаете это типа нормальным. А когда так же поступают с любимыми самолетиками тут вы обижаетесь )) Тема пиарит не только себя но и всех кто на него работает и достоин пиара. Сколько уже имен простых рисовальщиков картинок он вывел в бренды этой индустрии. Понятно что он брал с улицы лучших. Но он же, и структура им созданная, их огранили. Многие идут туда работать просто чтобы прокачать свои навыки и имя и потом найти более высокооплачиваемую работу.
мои 5 копеек
Низкобюджетный сложное слово и пишется в русском языке без дефиса, слитно. Запомните это и поддавайтесь влиянию глупых автопроверяльщиков(еще одно сложное слово) текста в браузерах.
Впервые — американец на борту SSJ100 Interjet … надо же было додуматься до такого заголовка.
;))
Комментатор отметил качество туалетов, а у меня возник вопрос: на подобных авиавыставках туалеты в самолетах действуют? Т.е. могут ли посетители, если им приспичило, пойти пописать в Суперджет или покакать в Дримлайнер?
Ну думается там полным полно нормальных туалетов и никто такой херней и не думает заниматься ) Ну если только сходить конкурентам салон провонять )
Туалеты то открыты (естественно - надо же показать), только я не думаю что водо-вакуумная система будет работать без хотя бы ВСУ… Тут надо инструкции покопать… Но надо сказать что на Ле Бурже туалеты были только в павильонах (или я других не видел) и обычно были все переполнены (ну или опять же мне так повезло)…
Махнул он с авионикой от Honneywell… Хотел рекламу сделать? ))
Был бы репортаж про новенького американского самолета построенного с участием российской компании, журналист с России тоже махнул бы :-)
И это хорошо!